In memoriam, Joachim LENNERT

Qui a connu Joachim LENNERT ne peut oublier sa gentillesse, son sourire modeste et sa haute compétence. Correspondant de notre Académie depuis 1997 seulement, le temps lui a manqué de nous faire pleinement connaître et partager son amour de la civilisation française. Notre pays lui était également très cher. Il nous laisse de nombreux enfants, que nous consultons avec émotion.

  • Das Buch vom Schweizer Wein.
  • Guide des vignobles et des vins suisses, version allemande.
  • Wege zum Wein, Weintouren vom Rhein zum Main.
  • Lexikon des Schweizer Weins.
  • Lexique des Vins Spiritueux Français.
  • Gourmet-Spachführer.

Que les citations qui suivent soient un témoignage de fidélité à un grand ami disparu.

WEG ZUM WEIN, WEINTOUREN VOM RHEIN ZUM MAIN

Rüsselsheim (patrie de notre ami)

Die Industriestadt Rüsselsheim, bekannt durch das Automobilwerk Opel, verfügte bis 1912 über grössere Rebflächen. Die charakteristische Rebsorte des Rheingaus, der Riesling, wird in einem Rüsselsheimer Rechnungsbuch 1435 erstmals urkundlich erwähnt.

1985 wurde ein städtisches Grundstück wieder mit Rieslingreben bestockt. Dieser etwa 800 m2 grosse Weinberg wird vom Verein «Winzerfreude Rüsselsheim am Main e. V.» gepflegt und erbringt mit seinem 275 Rebstöcken Jährlich 250 bis 300 Flaschen Wein. 20% davon sind als Pacht an der Stadt zu entrichten, die den Rüsselsheimer Riesling zu Repräsentationszwecken verwendet; den Rest dürfen die Vereinsmitglieder trinken oder verschenken, aber nicht verkaufen: eine Rarität also, die man nicht im Handel findet.


LEXIKON DES SCHWEIZER WEINS

Completer

Alte weisse Rebsorte, die praktisch nur noch in der Gegend von *Malans (deswegen auch Malanserrebe gennant) im *Churer Rheintal, Kanton *Graubünden, angebaut wird. Sie reift sehr spät und besitzt viel Säure. Der Wein ist alkoholreich, mit einem spezifischen *Bukett. Neueste Untersuchungen anhand von Blatteigentümlichkeiten zeigen, dass es sich um die alte sorte *Lafnetscha handeln könnte, die im *Oberwallis noch sporadisch vorhanden ist. Demzufolge lässt sich annehmen, dass sie von den Walsern auf ihren Zügen nach Graubünden im 12. Jahrhundert mitgebracht wurde. Der Completer wurde ursprünglisch im Rebberg des Hochstifts Chur angebaut. Die Domherren hatten nach der Complet (d. h. nach dem gemeinsamen Nachtgebet) Anspruch auf zwei Brot und zwei Becher hiesigen Weins, woraus sich der Name « Completer » ergab.

LEXIQUE DES VINS SPIRITUEUX FRANÇAIS

Cinsault (Cinsaut)

Cépage rouge du Midi, répandu en *Provence, dans les *Côtes-du-Rhône, dans le Langudoc et en *Corse; il donne des vins très fruités, d‘une couleur intensive, fins et élégants.

Picpoul de Pinet

L‘un des douze terroirs des *Coteaux du Langedoc, le seul à ne produire que du vin blanc. C‘est un vin d‘*AOC sec à boire jeune, dont les principaux cépages sont le*picpoul (à 70%) et la *clairette, produit près du bassin de Thau, dans l‘*Hérault. Le vignoble, à Pinet et ses environs, couvre environs 2000 ha.

GOURMET-SPRACHFÜHRER

Rhône-Alpes

« Ici on mange, ailleurs on se nourrit » sagen die Lyoner und fügen hinzu: «Drei Flüsse fliessen nach Lyon, die Rhône, die Saône und der Beaujolais»…

Le gratin de queues d‘écrevisses Nantua

Überbackene Krebsschwänze mit Krebsbutter, Cognac, Trüffeln, Champignons, Béchamelsauce und frischer Sahne.

La poularde demi-deuil

Poularde «in Halbtrauer»: mit schwarzen Trüffeln gespickt und Trüffelscheiben in der dazu gereichten Sauce.


In memoriam, Pal CSEPREGI

Nous savions notre ami, le Professeur Pal CSEPREGI, gravement malade, mais la nouvelle de son décès nous a toutefois surpris au moment où cette Revue allait être imprimée. Faute de temps et d‘espace, cette brève notice n‘est pas à la mesure de la tristesse qui nous étreint. Tous ceux qui ont eu le bonheur de bien connaître le Professeur Csepregi témoigneront qu‘ils ont perdu un grand Ami, un grand humaniste et un grand spécialiste. Ancien élève de Montpellier, il y avait étudié la viticulture, mais aussi l‘art de manier notre langue dans toute ses finesses.

Les participants au voyage de l‘Académie, en 1987, ont eu le privilège de l‘entendre à la chaire de Viticulture de la Faculté de viticulture et d‘Oenologie de l‘Université horticole de Budapest, dont il était titulaire. Sa conférence introductive, ainsi que son article sur la viticulture hongroise, publié dans notre édition de 1987, nous ont jeté les bases de ce qu‘il fallait connaître sur les activités viticoles de son pays. Son article « Helvécia » nous a retracé les liens qui unissent nos deux patries. Enfin, son étude historique sur les répercussions de la Révolution française sur le vignoble hongrois nous a fait partager sa vaste érudition et l‘amour qu‘il portait à son pays.

Il s‘y ajoute, pour votre rédacteur, des heures d‘intense amitié et de grande élévation spirituelle. Que sa chère épouse, Dr. Csepregi Palné, et son cher fils, reçoivent, à travers la grille épaisse des imperfections linguistiques, l‘expression de notre profonde douleur.

Pierre MERMIER



Page principale Journal 2002 → In memorian